La obra del arte en la época de su reproducibilidad técnica
La obra del arte en la época de su reproducibilidad técnica
-
Detalles del libro
- ISBN: 9789874086662
- Género: No ficción
- Traducción de: Felisa Santos
- Cantidad de Páginas: 216
- Formato: 11x17
- Edición: Primera
- Tipo de edición: Tapa blanda
Se suele decir que el ideal de libro de Walter Benjamin era un texto compuesto enteramente de citas, en que el autor fuese solo el compaginador, en el sentido cinematográfico del término, estrictamente una cuestión de montaje en la cual la autoría pareciera borrarse. Pero en estas circunstancias, las de la publicación de un texto, Benjamin defiende la propiedad del escrito hasta último momento y se enseñorea de él, más allá de las diferencias que en definitiva acepta en la edición, al proponerse seguir trabajando en él. “Lóeuvre d’art a l’époque de sa reproduction mécaniseé [ La obra de arte en la época de su reproducción mecanizada]”, que así se llamó en la versión en francés, es una suerte de palimpsesto donde sobre el original de Benjamin, muchos reescriben y, sobre todo, cortan. Y que el propio Benjamin mantendrá como ‘work in progress’ después de 1936. El trabajo de Benjamin es expourgado por motivos ideológicos, atribuibles a la oportunidad, por Horkheimer, pero también por Adorno en la primera versión publicada en alemán y en este caso lo es por divergencias en la consideración de ciertos fenómenos del arte popular que pese a las coincidencias que ambos plantean en sus trabajos marcan una diferencia a nivel teórico. Los textos se complementan con todas las variantes, las notas, apuntes bibliográficos e incluso los pasajes desechados por el autor.
Índice
Prólogo / 7
Avatares de un texto / 13
Contexto / 21
La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica / 83
Paralipómena, variantes y varia / 125
Varia de la primera versión / 129
Paralipómena de la segunda versión / 134
Varia de la segunda versión / 137
Apéndice para el trabajo / 142
Paralipómena de la tercera versión / 145
Notas / 169